返回第156章 效忠  我做噩夢能變強首頁

關燈 護眼     字體:

上一章 目錄 下一頁

    這片佛音經文通篇是古希亞文,大約有三百多個字,韓東有很多地方都不明白它在說些什麼。

    古希亞文的複雜程度,超出了韓東認知的所有文字,一個字有十幾種意思,而組成一個詞後,又會多出幾十種含義。

    如果一段話里有一個字或者一個詞沒有弄明白它的意思,那麼整句話就有可能有上百種的解析,這也是為什麼古希亞文的研究,在現實世界進度十分緩慢的原因。

    韓東現在只是將這片經文全部背誦下來,想要完全理解這片經文的含義,必須要進入夢魘世界,藉助那本字典翻譯才行。

    再三確認自己已經記下這片經文後,韓東小心的將這片經文燒掉,雖然還不知道這片經文有什麼用途,但韓東覺得,這片經文恐怕非常重要,不能輕易泄漏出去。

    做完這一切已經是凌晨一點多鐘了,韓東躺在床上,閉上了雙眼。

    …………

    等到韓東的意識再次甦醒時,已經進入到夢魘世界裡,韓東能夠感覺到,佛朗西斯正在塔外照顧著之前種下的草藥種子,臉上不由露出了一絲笑意。

    佛朗西斯對於他的命令,總是一絲不苟的執行,無論韓東在或者不在。

    韓東並沒有去塔外,而是邁步來到了試練塔二樓,這裡是一個巨大的圖書館,四周是空蕩蕩的書架,只有書桌上擺放著寥寥幾本書。

    韓東先是拿過一個筆記本,用鵝毛筆將腦海中那片經文一字不漏的寫了下來,然後翻開字典,一字一句的進行翻譯。

    翻譯的基本要求是信,達,雅,就是說翻譯過來的文字,最起碼要做到準確,通順和優美,但以韓東現在的翻譯水平,能夠做到準確就已經很不容易了,畢竟他翻譯的可是古希亞文。


    好在他已經有了之前翻譯古爾扎冥想法的經歷,這一次的經文翻譯過程,比之前要順利許多,不一會的功夫,就成功翻譯了經文的前兩段文字。

    「增廣慧靈經,這是一名佛陀寂滅時說的一段經文,被弟子們記錄了下來……」韓東坐在書桌前,臉上露出了若有所思的模樣,心中暗道:「在這個世界,也曾經有過佛陀,菩薩之類的傳說嗎,為什麼現在都很少聽人說過了?」

    韓東穿越到的這個世界,和前世藍星有很多相同之處,但也有很多不同之處,這個世界上沒有廟宇,沒有供奉佛陀,反而有不少神殿,供奉著一些韓東聽也沒有聽說過的神祗。

    但是現在看來,佛陀之類的存在,也許曾經真的在這個世界上出現過,只不過不知道什麼原因,最終又消失不見了,只是偶爾流傳下來了一些物品,比如韓東獲得的那件轉經筒。

    韓東整整一晚上的時間,都用在了翻譯這片經文上,雖然只有寥寥三百多個字,但韓東翻譯過來的文字,卻正反面寫了十幾頁,就這,也只翻譯了整篇經文的三分之一多點。

    韓東伸了個懶腰,將手中的筆記本往前一推,站起身來,向外走去。

    想要將整篇經文翻譯完畢,至少要三五天的時間,不必急於一時,而且越著急,翻譯越容易出問題,一個字,一個詞沒有翻譯對,都可能對後篇所有文字產生影響,因此必須要反覆斟酌才行。

    當初翻譯古爾扎冥想法,那本冊子最多只有五六百個字,但韓東卻翻譯了二十多天,現在能用三五天的時間,將這篇經文翻譯過來,已經算是進展神速了。

    韓東邁步來到試練塔外,佛朗西斯正在照顧著幾株剛剛長起來的幼苗,韓東眼睛一亮,竟然真的種出來了。

    「怎麼樣,佛朗西斯,這些草藥長勢如何?」韓東湊上前仔細觀察起來。

    「還不錯,主人,這些種子全都長出來了,一共有五株,它們的生長速度極快,最多一個月的時間,就能完全成熟了。」佛朗西斯說道。

    「一個月的時間,這麼快嗎?」韓東有些驚訝。

    「是啊,這片淨化過的土地中,蘊含著澎湃的生機,只要沒有徹底枯萎,失去活力的植物,都能成功孕育。」佛朗西斯說道:「實驗已經成功,我們可以大量種植了。」



  

『加入書籤,方便閱讀』

相關:  我有一座末日城  網遊之末日劍仙  網遊之黑暗德魯伊    秦時之七劍傳人  萬相之王  我有一座隨身農場  只有我能用召喚術  

上一章 目錄 下一頁

同類最熱
搜"我做噩夢能變強"
360搜"我做噩夢能變強"
語言選擇